來源:
EZ TALK 美語會話誌
http://paper.udn.com/udnpaper/POH0036/229039/web/index.html
| Hurricane Season! 颶風季節! 1 | |
|
| |
|
|
Alex: | Shannon, I’m so excited about taking you to meet my parents. |
Shannon: | You know that in Taiwan meeting the parents basically seals the deal, right? |
Alex: | You mean if you took me to meet your parents,we’d have to get married? |
Shannon: | Basically, yeah. |
Alex: | Good thing it doesn’t work that way in America…. |
Shannon: | No pressure, ha-ha. But I am looking forward to meeting the people who raised you. |
Alex: | Oh, man—check out the news! There’s a huge storm coming. A1)hurricane! |
Shannon: | Isn’t that just like a typhoon? We get those in Taiwan all the time. |
|
|
|
|
|
艾利克: | 香儂,我真是迫不及待要帶妳去見我父母。 |
香 儂: | 你知道在台灣去見父母基本上等於「成交」了,對吧? |
艾利克: | 意思是如果妳帶我去見父母,我們就得結婚? |
香 儂: | 差不多囉。 |
艾利克: | 還好在美國不興這一套……。 |
香 儂: | 不是在逼你,哈哈。但我很期待去看看把你撫養長大的人。 |
艾利克: | 喔,天啊—妳看一下新聞!有大暴風雨要來了。是颶風! |
香 儂: | 那不就跟颱風一樣嗎?在台灣很稀鬆平常的。 |
|
|
|
| 好用句 | seal the deal 達成協議,完成交易 | |
|
| |
|
seal 有「印章,蓋章」的意思,deal 則表示「交易,協定」。以前談成交易時需要蓋章,因此seal the deal 就表示生意談成,敲定交易。
A: Did you sign a contract? 你簽約了嗎?
B: No. We sealed the deal with a handshake. 沒有,我們握手成交。
|
|
|
|
| Vocabulary | | |
|
| |
|
1) hurricane (n.) 颶風 Many homes were destroyed in the hurricane.
|
|
沒有留言:
張貼留言